欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译之外的事情

更新时间:2019-07-27 01:14:25

翻译,尤其是非文学翻译,在翻译之外花费了多少精力,这实际上决定了翻译的质量。人们总是愿意留在他们的舒适区。外出花一点时间需要花费一点力气,但我们天生就是懒惰,所以勤劳的人总是变得更快,原因就在这里。在翻译中,我们所做的一些事情实际上可以推送给客户;或者,如果您这样做,客户可能无法感受到它。但是,有时为了对顾客负责,有时为了节省顾客的时间,有时为了伸展自己的能力,你总是需要不时地走出舒适区。例如,我们有一个客户,偶尔需要将外国人的中文名称(如陈玉梅)翻译成英文。事实上,我们可以完全查询它,然后告诉客户我们找不到这个东西,让他们与客户确认。但是,这不是我们的风格。在我们用尽所有方法之前,我们不会放弃。对于一个人姓名的翻译,我们经常花费一个多小时。说实话,这个产量很低,但我们让自己安心,让客户放心。虽然客户根本看不到我们为这三个字支付的时间。例如,我们仍有一位客户偶尔需要将中文拼音的名字翻译成中文,有些人并不那么有名。无奈之下,我们不得不通过互联网搜索信息,找到相关单位的电话号码,然后打电话进行验证,这些工作客户都没有看到。不久前,他为客户翻译了一篇论文。他在文中援引美国人的话,但他引用的是这本书是中文译本,他从未见过原版。我在网上检查了很多信息,最后我终于知道作者的英文名字是什么,然后查看这本书的英文名称。在我完成之后,我必须检查他引用的段落。我还想看看互联网上是否有免费的英文原版,并且所有频道都没有找到结果。
connect()超时!
想象一下,如果您以前没有看过它,如何使用它,以及如何使用它?

本文从网络转移

热门资讯