您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文
为什么一个优秀的翻译首先应该成为“好读者”
更新时间:2019-07-27 01:40:28
翻译应该是读者,他想翻译的书中最认真的读者。他希望从薄到厚阅读本书,逐字阅读,检查每个新词的解释,并使用代词和介词等“小词”的含义来理解每个细节的来龙去脉。可以理解作者的生活背景和写作特征。然后,他从厚到薄读,他在胸前做了。阅读更多经典知道文本可以达到那个高度;虽然它不能,但内心渴望它。我是一个中途修士,基础很薄,所以我不敢懈怠。史记,石硕新语,唐诗宋诗,明代散文和红楼都是我认为经常阅读和受益的书。在现代和当代作品中,沉从文,汪曾祺,孙立,杨澜,王定真,特别是他们的散文,都是我心目中的经典。编写语言风格非常困难!古代和现代作家留给我们的话可能已被阅读,赞美和遗忘。然而(使用王增祺先生引用的句子):“真菌已经消失,但真菌的气味仍在空气中。”你应该阅读较少粗俗,言语贫乏的话,至少不要读心,尽量让它“穿”肠子通过。“在一位好作家的心中,没有坏话的地方。王增琪的女儿,王明发,患了哮喘,王先生为她写了一份“疾病申请报告”。公司的指挥官看到一个大火,对王明说:“你很尴尬和写作!”我看到了上面的内容。写下: “亲爱的公司领导,我恳请你让我们的女儿王明让她回到北京接受治疗和生活.”疾病撤退的报告不仅仅是王先生真实本性的写照。是一位优秀作家不要撰写官方文章的荣耀。现在是时候挤出一些“难以阅读”的好书 – 写得好的哲学,历史作品和被称赞为“不能”的经典文学作品生活和死亡“。红楼,水,三国和西游,我从不明白为什么他们难以阅读。普鲁斯特的小说很幸运地被列入了四大杰作之列,可能有点“难以阅读”。但有时,它很难读。
有些书,你不读它,但不是它,而是你。例如,乔伊斯后来的小说,我怎么读和读,这是我的遗憾。喜欢书籍的人不一定会翻译,但优秀的翻译必须是热爱书籍的人。如果一个人将阅读视为一种习惯和一种生活方式,他就只能将翻译视为一种习惯和生活方式。
摘自网络,作者:周克熙
- 上一篇: 国家翻译实践与外国话语系统建设高层论坛成功召开
- 下一篇:中国语言服务企业现状
- 热门资讯
-
- > 放荡的艳妇 岳的肥臀疯狂配合我
- > 酒酿小青梅小花喵 新婚之夜做到
- > 清纯校花沦为胯下玩物 公车揉捏
- > 弱点73话我也要一起洗 在工地被
- > 在泳池边做 不要放冰块,太凉了
- > 撞着浑圆的翘臀 医生我还有救吗1
- > 肉兽人太大了好涨要坏了 魔主的
- > 快穿宿主每天都在线 全班的发泄
- > 被几个人日的不能走路 墨渊进入
- > 玩具play 一见倾心:总裁的宝贝
- > 啊,啊,轻点,我下面痒 把旗袍撩到
- > 长公主POPO迟迟 上别人丰满人妻
- > 早上和老公在阳台 玉势春凳夹心
- > 随着公车车晃动 啊猛地贯穿
- > 坐在学长腰上动H 老师快点恩好爽
- > 最粗的玉势推入 妇科老中医的春
- > 总裁别过来by红烧肉 污到你那里
- > 男主糙汉公路文 容岩叶沐走着做
- > 你有多久没被C过了 稚嫩小奶娃h
- > 他添的我好湿好爽(H) 夹太紧了放
- > 娇嫩堵着调教h 受需要jy才能不饿
- > 污文乖不疼的 坐在学长腰上动H
- > 在公交车上弄到高c了怎么办 把它
- > 好几个人一起躁我小说 让我欲仙
- > 翁公粗大挺进王丽霞高潮嗨文 翁