欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

人工智能翻译很长

作者:云译网 日期:2019-07-27

出境旅行最可怕的是什么?面对在东京的日本菜单,走在巴黎街头问路,但无法张口,在韩国购物因为语言不清楚而买错了.这一系列语言造成的尴尬障碍使得预期的出境旅行不那么令人愉快。近年来,随着国外免费旅游的普及,人们对即时翻译的需求日益强烈。人工智能翻译已成为出境旅行的必备“神器”。技术互联网巨头也进入了智能翻译领域。在如此火爆的市场中,人工智能翻译的未来是什么?它会取代手工翻译吗?根据《2017年中国出境旅游大数据报告》,2017年,中国公民出境旅游超过1.3亿次,花费1152.9亿美元。中国已成为泰国,日本,韩国,越南,俄罗斯等国最大的入境游客来源地。然而,一些研究表明,语言障碍一直是出境游客的最大痛点。出境旅游的普及,加上人工智能翻译技术的不断升级,逐步推动了国内智能翻译市场的崛起。根据各种数据,2016 – 2018年中国出境旅游年度支出将超过1000亿美元,其中翻译机销售市场每年将达到1000亿元人民币。人工智能翻译的发展面临挑战。人工智能翻译的市场前景很有希望,但他们也面临着多重挑战。目前,中国大多数主流人工智能翻译的价格普遍偏高,有的甚至超过了高端手机。在京东和天茂商城的平台上搜索“智能翻译”,作者发现这些产品都是口袋大小,外观相似,可以实现多语种翻译,可以离线使用。他们的大部分价格都集中在600元至3000元之间。出境旅游的“文物”价格偏高,而大多数游客每年出国旅行只有两三次。这种需求远远不足以让人们花费数百甚至数千元购买它们。因此,低离线使用是AI翻译的另一个挑战。
一些旅行社表示,对于每年只旅行一到两次的旅客,他们可能更愿意租用翻译机,而在线旅游平台将推出翻译机租赁服务。价格从几十元到17美元不等。昂贵?使用频率低?即便如此,可能仍有“本地买家”愿意为“文物”买单。然而,词汇翻译不准确,语音合成直言不讳,这是人工智能翻译未来发展的最大瓶颈。有些人亲自测试了市场上的一些智能翻译机,发现机器翻转的程度并不理想。例如,该机器将“金发”翻译成“希腊礼物”,例如用户的钝语音合成。在正式场合,它是无与伦比的。这些问题迫切需要智能翻译器以进行进一步的手动优化或机器学习。实现错位竞争在智能时代,即使艺术家也担心他们是否会被人工智能所取代,更不用说人工翻译了。事实上,在大多数与外国有关的情景中,不需要非常专业和准确的同声传译,例如日常交流;而有限的同声传译供应并不能满足当前巨大的市场需求。那么,人工智能翻译能否完全取代人类翻译?答案当然是否定的。人工智能的出现不是为了取代人,而是为了更好地帮助人类完成工作。机器翻译不仅没有抓住人类翻译的“饭碗”,而且还有效地补充了它。外国语学院副院长吴刚认为,该机器可以用相对简单的技术和较少的人工智能取代部分翻译,这样人们就可以腾出更多的精力去从事更具创造性的活动。未来,人类翻译和机器翻译将逐渐在目标市场中变得清晰。 “机器翻译和人工翻译将在市场中占据不同的位置,实现错位竞争。”外国语大学外国语学院语言文学系副教授陈琦说,低端翻译市场,机器翻译将占据主导地位,人类翻译将占据主导地位。对于需要严格翻译准确性的高端市场,如文献,法律文件,医疗材料和其他专业内容。

摘自人民日报海外版

热门资讯