欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

欧洲语言产业的期望和关注

更新时间:2019-07-27 02:08:58

欧洲语言行业协会(Elia)发布了《2018 年语言行业调查 – 欧洲语言行业的期待与担忧》(2018年语言行业调查 – 欧洲语言行业的期望和关注)报告,该报告调查了55个国家的语言服务公司和个人翻译。共收集了1,285份问卷。该报告解释了欧洲语言服务行业在行业结构,技术,市场,就业,投资,认证,运营,培训等方面的期望和关注,并帮助读者总结欧洲语言服务行业的发展。在一定程度上。趋势和方向。以下是所报告数据的简要概述和摘要:·调查员:由于本报告增加了各个翻译人员的反馈意见,因此反馈意见从2017年起增加了48%。在产业结构方面,大多数欧洲语言服务公司都是“小公司”,年销售额不到100万欧元,大多数公司不超过10人。 ·直接客户比例:无论是公司还是个人翻译,直接客户的比例越大,年收入越高。在垂直领域,最常用的语言服务是法律,然后是生命科学。对于个人翻译,法律翻译占主导地位,可能是因为一些欧洲国家要求经过认证的翻译人员执行认证翻译。 ·市场开发:63%的公司预计2018年行业竞争将更加激烈,而67%的公司预计今年业务将增长,只有5%认为业务将萎缩,这表明行业普遍看好市场前景。
·价格:2016年翻译服务的实际价格和语言服务公司的预期价格比以前低20%-25%;实际价格和预期价格到2017年有所上涨,但仍呈下降趋势;到2018年,语言服务公司预计价格将上涨3%,这意味着翻译服务价格正在上涨。 ·语言服务行业就业增长:预计2015 – 2017年就业增长将显着增长,但实际增长率相对稳定; 2018年的就业增长率仍然保持在33%左右。 ·质量认证要求:2017年认证要求的增加增加了对2018年增长的预期。 25%的公司希望认证要求更加严格。没人认为请求会减少。 ·投资:54%的公司表示他们有投资计划,其中40%预计将在2018年实施,只有7%的公司有减资计划。总体而言,欧洲语言服务行业在投资方面非常活跃,大多数公司表示他们将有投资计划。 ·运营流程:40%的公司表示将增加外包投资,表明外包仍是翻译公司的主要运营模式。值得一提的是机器翻译加后期编辑(MTPE)模型,37%的公司表示他们将增加对MTPE模型的投资,另有17%的公司表示他们正在试验这种新型号。关于众包和离岸外包模式,尽管业内两种模式存在争议,但仍有一些公司表示他们将增加对新车型的投资或尝试使用新车型。从数据的角度来看,MTPE模式的增长速度超过了外包,成为翻译企业尝试的新模式。 ·机器翻译:从数据上看,机器翻译仍然不是主流的翻译制作方法。每天只有大约20%的公司和个人使用机器翻译,但根本不使用机器翻译的公司和个人数量正在减少。逐渐接受机器翻译,越来越多的公司和个人愿意接受并尝试机器翻译。
·使用CAT工具:大多数翻译公司已经使用CAT工具,其中最广泛使用的是SDL Trados,其次是Memoq,Memsource,Wordfast和Across。在其他翻译技术中,最常用的是光学字符识别技术(OCR)和字幕技术,其次是语音识别技术,其主要由个体翻译使用。 ·培训:流行的培训方向包括翻译技术,管理,软技能和学科专业。 ·语言服务行业面临的挑战:最大的挑战是价格压力,其次是时间压力,翻译服务过于单一,翻译人员资源不足。在语言服务公司面临的压力中,资源不足,品牌压力,质量要求和企业战略的压力在2016年后变得更加严峻。·行业趋势:大多数公司对翻译需求,技术和机器翻译表示乐观,这意味着翻译需求将进一步增加,技术和机器翻译的应用也将为行业带来效益。与此同时,价格压力,机器翻译挑战和低成本劣质竞争也是业界普遍关注的问题。 2018年欧洲语言行业调查报告进一步证实了2017年的积极行业前景。随着机器翻译的发展,越来越多的公司愿意尝试新技术,为行业带来新的可能性。据报道,2018年是机器翻译的一年。此外,有关使用CAT工具,校企合作和实习生系统,行业增长因素和压力的数据使我们能够更清楚地了解整个语言服务行业。

本文取自网络

热门资讯