欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

腾讯AI翻译博鳌论坛错误

作者:云译网 日期:2019-07-27

昨天上午,“腾讯铜川”参加了2018年博鳌亚洲论坛“未来生产”的现场翻译。这是博鳌亚洲论坛,已成立17年。这是在开幕式和一些论坛上首次尝试使用AI。同声传译技术。出乎意料的是,仅在第一天就有传闻说“腾讯同时”有翻译错误,不得不求助于同声传译的新闻,并张贴了截图。

对此,腾讯官方传言称这是一场乌龙事件,外界提到了同声传译的邀请,并非“腾讯同情”团队在海南博鳌实时使用人工智能同声传译,而曾用于服务腾讯新闻团队的专业报道来自北京直播。腾讯承认,面对博鳌亚洲论坛复杂的语言环境和高专业内容,“腾讯同步传记”确实犯了错误并回答了几个问题。首先是以下截图最广泛传播的小程序,官方称“大面积词无意义重复,大写和字符混淆”现象。

出现这个问题主要是因为中英双语频率的转换。当声源在两种语言之间连续转换时,背景中英文识别引擎将同时开始工作,这将导致两个识别引擎相互“破解”,翻译结果只能选择一种语言输出。此外,每位客人还对模态词进行了精确翻译,从而导致错误。另一个需要承认的错误是下图中出现的“for for for×n”现象。

这种情况主要是包括神经网络机器翻译的深度学习算法。原则上,存在一定程度的不确定性。在某些情况下,有一定几率触发翻译偏差。今天的客座演讲包含重复内容,例如“for for for for”,“就是那个”,并且翻译引擎不幸放大了重复,导致翻译结果出错。

热门资讯