欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译的四个历史驱动因素

作者:云译网 日期:2019-07-27

目前,全世界约有7,000种语言,其中400种用户超过100万。大型和小型企业都意识到他们需要使用主要客户的语言。是否需要翻译越来越迫切,还是技术应用成熟?无论如何,机器翻译已进入企业和政府,并在其业务中发挥了重要作用。 60多年来,机器翻译的研究几乎从未中断过。这项技术现在正在被迅速接受和使用。在2017年《机器翻译市场报告》,我们研究了机器翻译市场中不同类型的参与者,以及神经翻译的出现。我们与机器翻译领域的50多人进行了交流,包括开发人员,用户,增值分销商和顾问。我们也做了相应的调查。我们的结论是机器翻译是大势所趋。尽管存在许多挑战——这也在报告中提到——我们仍然期待这项技术的广泛使用。机器翻译是“推动者”,也是“融合时代”的重要组成部分。从可穿戴技术,研究,媒体到互联网,聊天机器人和应用领域,机器翻译使新的通信形式成为可能。现在,机器翻译已成为人类翻译过程的一部分,可用于补充或替换过时的翻译记忆库工具。最近神经机械翻译的出现向前迈进了一步,将未开发的机器学习潜力与现有数据量和计算速度相结合。最后,报告引用的是机器翻译正在商业化,主要的经济增长因素被转移到用于训练相关机器的语言数据,例如语言对和单语数据集。直到最近,即使在今天的许多领域,语言特许经营一直是统治者,宗教,商人和科学家跨语言交流的方式。拉丁语,阿拉伯语,葡萄牙语,西班牙语,法语,荷兰语,俄语和英语都发挥知识和权利的作用,并“确定”世界不同地区的信仰,知识,贸易和商业。
直到20世纪60年代和70年代,使用上述通用语通过印刷,广播或电视频道进行的国际交流是从中央国家到外国的单向——。直到20世纪80年代,公司才开始以比电传和传真更先进的方式相互沟通。因此,作为一种产业的翻译是最近出现在人类历史中的一种现象。但是,它在实现人民,组织和个人之间的双向沟通方面发挥着越来越重要的作用。下面的时间表以图形方式显示了推动当前多渠道数字系统变化的四个关键驱动因素。

全球对话在过去的几十年里,互联网从根本上改变了公司与政府沟通的方式:从单向信息传递到双向信息传递,从指示到对话;任何有联系的人都可以使用自己的语言或翻译自动化。(机器翻译)有助于理解全球语言、情感和思想的流动。开发的下一步是物联网,机器和传感器将利用物联网在企业、政府、消费者和个人之间传递信息。20世纪20年代最有可能的标志是大内容的全球爆炸,大数据、机器学习和个人设备所有权的结合。在这一阶段的语言舞台上,机器翻译将起到关键的使能技术的作用。

超全球化尽管最近一些西方国家出现了保护主义的迹象,但在未来十年,世界各地的商品、思想和人类交流将增加两倍。沟通的增长主要来自新兴市场或“潜在的数十亿用户”,以及中国“一带一路”等合作项目,许多从事在线交易的中小企业也是如此。随着越来越多的国家以买方或卖方的身份加入市场,这必然会导致需要用越来越多的语言翻译越来越多的信息。

知识民主化由于教育计划、在线会议和出版业的巨大努力,在更大程度上,由于开放的在线对话和更好的互联网工具,人们通过数字内容和工具获取知识的速度突然加快。各国政府也逐渐接受公共数据集的好处,供公众审查和使用;因此,数据所有权问题,如作为潜在知识的信息的版权问题,也因应机器学习技术的需要和正在进行的监控。

语言多样性全球互联网接入意味着国际贸易公司现在需要将其贸易内容翻译成20-30种语言,而全球IT公司则支持多达100种语言。维基百科保留了这一维度的记录,支持285种语言,但要达到全球95%的人口,它需要将内容翻译成400种语言。跟踪数字经济中的语言内容将是商业,政治和人权的必要条件。

由于这四种趋势,如今大多数翻译运营商都处于TAUS的全球化或整合阶段,这意味着需要将翻译工具和资源(例如翻译记忆库)集中并集成到工作流程系统中。公司也开始从战略角度思考翻译,将重点从业务需求转向商业机会。在拓展全球市场时,理解和使用客户的语言将产生更多收入,并使公司更深入地了解如何开发更好,更个性化的产品和服务。从上面的时间表可以看出,机器翻译融合时代的公司将探索如何将翻译能力或语言知识直接嵌入到新产品和服务中,这意味着机器翻译技术正在成为业务解决方案不可或缺的一部分。正如我们所看到的,这已经是“人工智能”时代的商业成功之一,但要在如此大的市场中跟上大量内容的制作需求,支持多种语言并密切关注对客户的需求和反应,没有他的法律。

热门资讯