欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译是生产力学术研究的捷径

更新时间:2019-07-27 06:58:51

翻译公司认为,在学术成长的道路上,翻译就是生产力。这种生产力不仅是高质量学术论文的产生,更重要的是,它有助于形成原创的学术思想。翻译是生产力的实现。具体表现是翻译是最好的学术培训,翻译是最好的阅读,翻译是最好的写作,翻译是获取第一手资料的最佳方式。

翻译是最好的学术培训

现代学者起源于西方。虽然有很多因素,但语言的差异不容忽视。汉语表达缺乏逻辑思维,而英语表达具有强烈的逻辑思维。具体而言,在语言中,中文是短而美的,而英语使用连词来阐明不同主题之间的逻辑关系。从两种语言的特点来看,汉语思维不利于一流学术论文的写作。英语思维的特点使其在学术论文写作中具有天然的优势。这是因为学术论文的写作,学术思想的形成,最重要的是逻辑思维能力的层次。也许正是在这个层面上,英语出版物占据了世界上最畅销的出版物。要创建一个高质量的学术论文,我们应该有标准的学术培训。文章的结构,标准,表达方式和方法不容忽视。那么获得学术培训的最佳方式是什么?我们相信翻译是最好的学术培训。一方面,这取决于上述中英思维差异。通过对古典文学的翻译,我们将理解作者的思想语境,巧妙地训练我们的逻辑思维,并获得有关纸张规范的知识。另一方面,它是由全球学术结构决定的。虽然经过几十年的追赶,中国在学术领域,特别是在社会科学领域取得了巨大成就,但与西方发达国家仍有很大差距。可以说,外国,特别是英国和美国,仍然是社会科学领域的最高水平,也反映了最新的学术前沿。我们可以看到,在中国顶级经济学期刊上发表的大部分论文都是对英美学者论文的模仿和再创造。

翻译是最好的阅读

在学者成长的过程中,阅读的重要性是不言而喻的;很少有人能够在没有阅读大量预先积累的情况下撰写一流的学术论文和书籍。这应该是我们每个人的共识。但阅读外国文学时,哪种效果最好?我们相信翻译是最好的阅读。如果我们只阅读而不是翻译,即使英语水平较高,中英语思维的差异也会导致对原语的更深入理解。翻译是最好的阅读,因为翻译可以使阅读更加详细和深入。翻译经典文献可以避免浅读,更详细和全面的阅读;而且,通过阅读的翻译,不仅可以充分把握文章的亮点,还可以培养我们的学术思想。在围绕某一主题的翻译过程中,通过深入细致的阅读,我们将权衡和接受原作者的观点,批判性思维的培养是学术思想形成的过程。

翻译是最好的写作

如上所述,许多人认为翻译过于耗时。翻译经典文档需要十个半月的时间。这需要一个月的时间才能完成。有些人认为我有这个。翻译功夫,几乎可以写出质量好的小文章,而且输入和输出都不成比例。这种观点认为,没有人认识到翻译实际上是最好的写作,尤其是围绕某个主题,并且可以继续坚持翻译。在完成相关经典文档的翻译之后,几乎可以提出几篇文章,并且翻译的材料可以直接用于前沿部分或文献综述部分。特别是当我们重新进入一个新的研究领域,找到该领域最经典的外国文学,跟踪该领域的学者,并翻译几篇文章,你可以快速进入学术前沿。从长远来看,通过翻译写作是最节省时间的。这似乎是一种愚蠢的方式,但事实上这是一个愚蠢的举动。

翻译是获取第一手资料的最佳方式

有一种说法是嘲笑写一篇文章:“世界上有一篇文章的大副本,如果你阅读它就不会复制它。”毫无疑问,纯粹原创的学术观念很难实现。更多的人在他们的前辈的基础上做出了一些边际贡献,也就是说,他们站在巨人的肩膀上。在撰写文章的过程中,许多人在撰写和处理文献评论时都有寻找章节和提取句子的现象。他们不会仔细阅读和翻译文件,而拾取人们智慧的提取句往往无法掌握原文的本质。作为一个中国的例子,凯恩斯的《就业、利息与货币通论》是一本非常难读的书。甚至萨缪尔森也承认这本书难以阅读,所以很多人通过希克斯的解释直接理解它《通论》,而没有认真阅读原文。但我们知道希克斯对IS-LM模型的总结并未完全捕捉到《通论》的本质,而凯恩斯强调的“动物精神”几乎被忽略了。

从获取信息的角度来看,我们必须自己翻译的原因是因为我们不希望被二手甚至三手或四手信息误导。我们都知道“牛怎么死?”这个小故事,一个句子,一个消息,经过多次传递,经常改变并失去其初衷。因此,我们鼓励翻译,我们正在努力确保提供给您的知识不存在。

热门资讯