欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

机器翻译会取代人工翻译吗

作者:云译网 日期:2019-07-27

机器翻译与人工翻译相比具有三大优势:大内存,快速翻译和低成本。该机器可以处理具有明确规则的任务(例如低精度翻译),并且可以高效且快速地完成任务,例如天气预报,日常出国旅行。这些快速机器翻译的成本优于手动翻译。

然而机器翻译也有不少地方比不上人工翻译现在机器翻译的一个大问题是计算机或人工智能无法处理人类的常识。例如,在生活中,每个人都知道太阳从东方升起,所以当阳光照射到窗户时,我们都可以推断这个窗户的方向。但机器没有这个常识背景。同样,在语言翻译过程中,有很多关于语言文化或常识俚语的知识。到目前为止,没有好办法克服机器,这是一个很大的瓶颈。那就是用神经网络来学习,但只是为了学习大规模的输入语料库,如果没有语料库,就无法学习,也无法理解。人们对翻译的要求通常反映在“信,达,优雅”三层标准中。机器翻译可以相对容易地达到“字母(无错误)和到达(转移)的水平,但很难实现”是(从原始和高于原始)。“最重要的问题是,机器没有足够的抽象和理解。例如,“道教”中的“道”一词可以直接翻译成“道路”而不是“常规”或“宗教”,因为“道”是一个需要理解的抽象多义词因此,机器可以完成“直译”的任务,但很难满足“免费翻译”的要求。

目前对机器翻译的研究进展经过测试,我们发现Google的神经翻译系统的翻译功能要好得多。它的翻译声明比以前更顺畅,其可读性比以前好得多。它不再是以前难以理解的初步版本。主要翻译模式是单词到单词替换,后来演变为统计机器翻译。基于短语的统计机器翻译更好地解决了一些翻译问题,但两者的翻译结果仍然比较尴尬。现在,神经网络转换实现了端到端的转换。翻译是一种句子到句子的转换,所以从技术上讲,翻译结果现在更加顺畅。机器翻译技术不断发展,现在不断推出更新,更深入的神经网络学习模型。虽然在实现或接近人类翻译水平方面存在许多困难。但这一领域的技术总体趋势确实越来越好。同时,在对机器的自然语言理解中,它现在正在被解决。这里的一个关键问题是文本只是表达信息的工具,而机器翻译只处理文本,但不理解文本加载的信息。例如,“我正在吃饭”是对的,“吃饭吃饭”是错误的,但机器可能认为两者都是正确的,因为机器只知道它们符合主体和客人的语法结构,但不懂句子的语言。使用信息和语义信息。因此,机器更难理解自然语言,因为它不仅涉及机器的抽象能力,还涉及常识的积累。

如今机器翻译取得这么大的进步,它会不会取代人工翻译呢?目前,机器翻译不能替代人类翻译。该机主要用作辅助工具。翻译的主体始终是人。该机器只是一种提高人们工作效率的自动化工具。如果没有人,则不可能仅通过机器翻译来执行所有翻译任务。随着机器翻译能力的提高,我们可能失去的是相对平坦,通用的翻译质量。学会翻译的人是要做高水平的翻译,所以我认为翻译失业问题并不那么可怕。正常的普通翻译让机器可以做到,然后我们做更高级的工作。学习翻译的学生也可以在将来学习许多领域,例如语言和文学研究。机器翻译无法解决这些问题。对于一个优秀的翻译人员来说,我们所面临的不是机器给我们带来的挑战,而是机器给我们带来的巨大帮助。它可以提高单词的效率和一致性,但准确性取决于人们掌握。因此,译者应张开双臂欢迎机器辅助翻译。

热门资讯