欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

公司应该如何有效地使用语言技术

更新时间:2019-07-27 07:08:00

除了翻译行业的机构和公司对语言和技术的需求外,其他行业的领先公司已经或即将推出国际领先的翻译技术。在国外市场语言市场相对饱和的情况下,中国语言技术市场仍有很大的空间。我们谈论的是这些大公司,包括跨国公司,大型国有企业和大型私营企业。这些大公司愿意在语言技术方面进行更多投资,但从投资到效率还有一定距离。与我们的翻译公司一样,大公司也需要通过/利用相同的流程来确保语言技术最有效。简而言之,公司需要在投资语言技术后继续标准化和优化流程。

简化语料利用“计算”过去已翻译成语言资产的语言文件。国际主流CAT(翻译助手软件)提供了将单语文件制作成翻译记忆库的工具。除了内置工具,Locren还推荐免费的ABBYY Aligner。 ABBYY是OCR领域的领导者。 ABBYY Aligner不仅免费,而且非常智能。它可以帮助公司快速将货架上的语言文件变成有价值的语料库。

简化术语管理流程术语管理过程需要规范,可以合理地利用现有技术来简化术语管理。我们以SDL Trados为例。 SDL Trados Multiterm是一种用于大型企业的术语管理工具,我们可以使用它来管理整个术语生命周期。但对于初学者来说,使用Multiterm创建术语库可能很麻烦。 SDL官方App Store提供了一套非常丰富的免费应用程序,真正的用户可以直接从这里下载他们需要的大量应用程序。其中,您可以使用免费的Excel Accelerator直接在SDL Trados中加载Excel词汇表。 Excel本身也很容易管理术语。熟练后,转换到使用Multiterm这一专业工具的术语。

持续优化生产流程引入翻译技术(CAT)后,CAT无法解决所有问题。我们公司可能只看到CAT翻译和共享协作的使用,但在实际生产中,至少会有以下两个不容忽视的过程,即项目早期的文件准备和帖子。 – 项目完成后的翻译处理,尤其是前者。此外,您需要了解更多并熟悉所介绍产品的特性,否则忽略这些过程可能会对项目流程造成巨大的隐患。例如,所有CAT产品将在转换原始文件后生成标记。当原始文件是Word时,如果它未被第三方工具处理,或者CAT本身的设置被调整,则后果可能包括许多标记。严重影响翻译速度;无法正常转换翻译!

热门资讯