欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

机器翻译技术不应过分夸大

作者:云译网 日期:2019-07-27

在过去的几天里,多篇宣扬人工智能将替代同声传译的文章在各大平台频“刷存在”——《刚刚宣告:同声传译即将消亡!》《比想象来得快,同声传译被人工智能替代》等文章指出,该专业的同声传译将会死亡。这是对当前机器翻译技术的夸大,人工智能技术拒绝被“神化”,行业需要向前发展。现在机器翻译的级别是多少?以2015年国家标准技术研究院组织的“机器翻译竞赛”测试结果为例,在“完整的词对词准确性,包括准确的语义理解”的测试要求下,准确率为只有52%,有专业翻译。人民之间仍然存在很大差距。技术尚未到来,为什么许多人(特别是一些自媒体)率先“弄巧成拙”?在这背后,如果你不刻意创造一个“机器威胁论”,我担心“谁持红”的心态正在发挥作用。不可否认的是,目前机器翻译取得了很大进展。其中,汉英翻译达到了大学6级的水平,可以帮助人们解决生活场景中的一些语言问题。然而限于技术,目前的机器翻译水平距离会议同声传译以及高水平翻译所讲究的“信、达、雅”还存在不小的距离。机器翻译还只是人工智能待努力方向之一。自去年Google AlphaGo与韩国选手李世石之间的战斗以来,人工智能在全球迅速普及,人工智能行业的许多企业家和从业者如雨后春笋般涌现。然而,应该指出的是,经过几度起伏后的人工智能在技术和应用方面仍处于起步阶段。许多技术尚未被打破,即使在未来的很长一段时间内,仍有许多应用仍难以满足。很难称之为“成熟”。如果太“热”,甚至“神化”仍在开发新技术,很可能会给公众造成错误的指导,不利于工业生态的可持续健康发展。人工智能是一个非常具有挑战性的课除了计算机技术,大数据和相关算法之外,在相关领域工作的人需要对心理学和哲学有深刻的理解。此外,人工智能科学非常丰富,涉及的技术包括机器学习,计算机视觉,自然语言处理等。这些方向在短期内很难实现。
在这个阶段,如果过度神化,参与者,包括用户和从业者,可能会对此感到失望,这将影响其未来的发展。目前,中国正在积极培育人工智能产业,并将从顶层设计层面制定一系列振兴相关企业和新技术的措施。因此,现阶段最重要的是要以现实的方式进行科学技术研究,并进行持续的投入和努力。渴望拥抱新技术的企业和舆论可能会在短期内激发人们的热情,但从长远来看,也可能会带来失望的种子。

资料来源:中国科学期刊,原标题:谨防人工智能“被杀”

热门资讯