欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

在线翻译平台如何脱颖而出

作者:云译网 日期:2019-07-27

随着全球发展的深入,翻译作为跨语言交际的基础,已成为一个日益重要的产业。从文件,论文,产品介绍,合同文件,会议和商务谈判,翻译已渗透到社会和经济生活的各个方面,涉及工程制造,法律金融,媒体宣传和其他行业。人们对翻译的需求也更加多样化和高效。传统翻译模式更快,更高效。时间和成本越来越不适合翻译的发展。基于互联网技术的在线翻译以其灵活性和便利性赢得了用户的青睐。在目前的翻译市场中,基于互联网的在线翻译可以分为两类。一个是即时机器翻译,它渗透了70%的互联网用户。它在技术和数据方面不断优化,并且一直与AI保持密切联系。然而,它的质量也受到了批评。一个是更有针对性和更专业的互联网+人工在线翻译。这种翻译模式结合了传统的手工翻译和在线机器翻译,可以说是他们优势的有力补充。互联网+人工翻译行业竞争激烈,但尚未有领头羊。在网络手工翻译的主要平台上,百度和陶翻译因其先前的机器翻译所积累的大量用户和流量而获得了一定的市场份额,并且它们更为人所知。一些“淘宝式”翻译允许用户在淘宝购物时查看翻译的基本个人信息,并从中进行选择。在满足用户需求的同时,他们还会显示翻译人员。翻译模型得到认可。在线人工翻译平台该如何破局?1.在翻译模式方面,第一步是用户选择。用户拥有更多的自主权,但在追求高效的商业环境中,也增加了用户筛选时间的成本。相反,这些翻译模式由系统分配并由口译员接收,大大提高了筛选效率。但是,很容易陷入翻译中传统不透明信息的两难境地。在这方面,通过功能点的实现解决了问题:在解释器接收到命令之后,客户端可以看到解释器的信息并且可以直接与解释器通信。口译员筛选和信息透明度相互补充,很容易赢得用户的青睐。
其次,从翻译的质量控制来看,主要的翻译平台似乎难以区分。一方面,由于翻译的主体性很强,翻译质量的好坏,没有明确的判断。特别是当用户没有专业语言水平时,翻译质量取决于用户的使用。另一方面,译者的翻译水平和稿件的分布对翻译质量有很大影响。每个平台都将吸引一批具有独特优势的优质翻译人员,但即使是经验最丰富的翻译人员也无法保证他们在各个行业的翻译都会出类拔萃。第三,翻译后续流程也是翻译平台留住用户的重要手段。目前,所有主要的翻译平台都承诺提供一定数量的免费修改服务:用户可以在稿件交付后对翻译人员进行评分,评分将直接影响翻译人员的收入和后续订单。这不仅是维护客户关系,也是翻译质量。目前,有许多互联网+翻译平台。虽然翻译平台已在行业中形成一定的影响力,但尚未形成独特的局面。只有当翻译模型不断优化并且强调用户体验时,才有可能处于快速波动中。站出来。最终,哪个平台将能够主导市场,它将留给市场验证。

本文取自网络

热门资讯