欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

“一带一路”对中国翻译界的意义

作者:云译网 日期:2019-07-27

中国提出了“一带一路”发展理念,领导亚洲基础设施投资银行的成立,这表明中国已经达到世界舞台的中心,并开始制定国际游戏规则,引领国际发展趋势。这提出了一个问题,即当中国成为真正的世界强国并且历史上被推到国际舞台的中心时,我们的外国翻译如何适应这种变化的形势。适应性好,中国对外交流效果好;相反,如果外部翻译缺乏创新精神,跟不上形势,就会拖延。虽然中国经济已经从过去30年的快速发展发展到中低速发展的“新常态”,但中国的综合国力仍在稳步增长。这使得世界各地的人们欢呼,惊叹,迷茫,紧张,嫉妒,害怕,甚至有些人强烈抵制从心理到战略。因此,在这种背景下,中国需要传播自己的声音,比以往任何时候都更多地讲述自己的故事。接下来是翻译量的增加和对语言服务行业的更大需求。翻译工作量不断增加,对中文翻译的需求更加明显,对非普遍语言的需求也在增加。由于世界上对汉语的了解太少,这项任务基本上是通过中文翻译实现的。此外,中外翻译人员工作量的增加意味着中国人的话语是在“13亿+ 57亿”人面前表达的。这需要考虑外国人的思维习惯用中外语,以及“全球词汇”的思考。为了掌握国际发言权。其次,在“一带一路”发展理念的前提下,越来越多的中国人才进入了国际公司组织。因此,他们不仅需要定期口译,还需要海外业务,熟悉当地法律制度,了解当地文化。社会习俗和舆论环境,具有扎实的双语能力甚至三语多语能力,熟悉机器翻译技术的复杂人才。第三,今天的文学翻译不再是垄断。当前翻译不可避免地需要时间翻译,媒体翻译,商务翻译,政治翻译,法律翻译和文化翻译。严重缺乏专业翻译已成为一个国家问题。
“哪个行业正在走出去,相应的翻译服务将随之而来。在我们购买诺基亚产品之前,我们需要将外语翻译成中文。随着中国某些地区形成有利的生产能力,行业已经走出去,翻译服务自然会转向中文翻译。“黄教授指出,”随着“一带一路”建设的推进中外语气升温的势头将会持续下去。“一带一路将建设多远,语言服务有多重任务。翻译界提供的语言服务能力如此强大,以至于“一带一路”可以走得很远。这表明翻译界在新形势下还有很长的路要走。

热门资讯