欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译公司做笔译的准确度能达多少?

作者:云译网 日期:2020-04-28

  展开全部

  首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。

  还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。

  翻译公司比个人翻译的优点在于:

  1个人翻译,水平参差不齐,翻译一遍之后很可能不会校对。如果校对,也是自己给自己翻译的东西校对,在很多主观问题上,并不能达到公允。但是翻译公司在翻译时,基本会有另一个不同的译员来进行校对。这样有另外一个人修改的话,会提高译文的正确性。

  2翻译公司在质量上有所保证,首先他们选择的译员也是精挑细选的,第二个是有校对这一步。

  3翻译公司虽然对质量没有百分之百的保证,但是他们有承担责任的义务。就怕找不好有些不负责任的个人翻译翻译完了收到钱,就不会跟你谈什么售后服务,译文修改,责任划分等等。当然个人翻译也是有职业道德的。很多都很专业,翻译精良。

  翻译公司的缺点在于:

  价格贵一些

热门资讯