欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

从英文到中文的翻译把句子翻译成中文的技巧

作者:云译网 日期:2020-05-25

从英文到中文的翻译把句子翻译成中文的技巧

英译汉,由于两种语言的句子结构有很大的不同,经常需要改变句子结构以适应汉语的表达习惯。在翻译中使用小句和连词是实现这一目标的重要技巧。所谓小句是指将原文中的一个简单句子翻译成两个或两个以上的句子。所谓同义词是指将原文中的两个或多个简单句或一个复合句翻译成一个单句。运用这种小句和句子的汉语翻译技巧,可以使翻译水平更清晰,更符合汉语表达习惯。有五种类型的句子流翻译技术和三种类型的句子组合翻译技术。首先,我们来谈谈小句的五种汉译技巧。

1、主语分句汉译技巧。

一个人在月球上呆了十二天,回到地球后会发现一年已经过去了。

如果你在月球上呆了12天,你会发现回到地球后一年已经过去了。

2、谓语分句汉译技巧。

不用说,氧气是大气中最活跃的元素。

不用说,氧气是大气中最活跃的元素。

3、定语分句汉译技巧

他设法培育了200个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。

他种了200个神奇的西红柿,每个重达2磅。

4、状语分句汉译技巧

阳光尽可能地渗透进来,赶走黑暗,挡住阴影。

阳光进入了它能穿透的地方,赶走了黑暗和阴影。

5、同位语分句汉译技巧。

玛丽通常是个胆小的女孩,因此和他们争论得很激烈。

玛丽通常是一个害羞的女孩,现在她和他们展开了激烈的辩论。

热门资讯