欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译反向翻译技术

作者:云译网 日期:2020-05-25

翻译反向翻译技术

倒译技巧

英汉词汇和句子的构成和排列有很大的不同。因此,在将英语翻译成汉语时,进行一些调整和颠倒顺序是一种非常常见的翻译技巧。有五种翻译技巧。

1、复合句倒译技巧。复合句倒译可分为部分倒译和完全倒译两种技巧。

这所大学有6个新设立的院系,即电子计算机、高能物理、激光、地球物理、遥感和基因工程。

该大学现有六个新建专业,包括电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术和基因工程。(部分倒置)

许多自然法则实际上存在于自然界中,尽管它们还没有被发现。

尽管许多自然法则尚未被发现,但它们确实存在于自然界中。(完全倒置)

2、被动句倒译的技巧。被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语。

虽然我们看不到原子的结构,但它能被准确地描述出来。

虽然我们看不到原子结构,但我们可以准确地描述它。(被动句翻译成主动句)

中国各地都打乒乓球。

中国到处都打乒乓球。(状语转化为主语)

3、以否定型副词或条件副词开头的句子的部分倒译技巧。

能引起这种倒置的副词包括不、从不、硬、不再。决不,直到,甚至,只是等。

我从未读过如此有趣的书。

我从未读过如此有趣的书。

4、带有介词短语句子的部分倒译技巧

这些数据对我们的研究工作有一定的价值。

这些数据对我们的研究工作有一定的价值。

5、习语的倒译技巧。

习语的逆向翻译可以分为三种技巧:按照汉语的固定顺序进行逆向翻译,按照轻重之分进行逆向翻译,以及按照时间顺序进行逆向翻译。

黄河最后600英里向东流过平坦肥沃的华北平原,那里人口稠密。

黄河的最后600英里向东流过平坦、肥沃、人口稠密的华北平原。(按照中文的固定顺序倒排)

救死扶伤,实践革命人道主义。

救死扶伤,实行革命人道主义。(按重量反向翻译)

我们必须眼疾手快。

我们必须目光敏锐。(逆时间顺序翻译)

热门资讯