欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

翻译医疗文件时有什么注意事项

作者:云译网 日期:2020-05-25

翻译医疗文件时有什么注意事项

1、了解医学英语翻译的标准

翻译是一种将一种语言转换成另一种语言并表达与原语言相同意思的语言活动。医学英语翻译离不开翻译的本质,应坚持忠实和通顺的原则。因此,所有医学英语翻译都应准确、完整地表达原文的意思,不应有结构上的混乱。

2.注意避免医学翻译中的语法错误。要做好医学文献的翻译,首先要避免翻译过程中的语法错误。只有语法正确,原文的意思才能表达清楚。因此,医学文献译者必须具备扎实的语法知识。

3.学习如何处理医学文献翻译中的词汇

医学英语词汇的特点是专业性强,词义严格受匹配词和语境的限制。因此,在医学英语翻译过程中,必须根据语境和词语搭配给予合理准确的含义,以使翻译流畅、规范。它不能根据普通英语单词的意思来理解,而是应该根据上下文的意思来扩展。医学英语翻译中不能遇到的每个单词都只有一个意思,所以词类应该根据需要改变。

4.掌握医学英语翻译中句子结构的处理方法

医学英语翻译属于科学翻译,要求翻译的句子结构严谨、逻辑严密、准确。此外,由于医学张文侧重于叙述推理和强调客观性,医学英语句子结构往往很复杂。因此,由于医学英语的特殊性,主动语态可以通过加词或换词的方式来翻译被动结构,这样翻译就很流畅,而且不能按照原文的语法结构生硬地翻译。

热门资讯