欢迎访问云译网,为您提供全国翻译公司,打造专业的翻译服务平台!

发布资讯

您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文

中英对照

作者:云译网 日期:2020-05-25

中英对照

翻译是最基本、最简单的语言交流方式,只需要满足内容和风格的对应。但是,必须指出的是,如果两种语言真的进行交流,就不可能达到特别的准确性,而且不可避免地会出现某些错误,主要是因为汉语和英语之间的单词和句子有不同的表达方式,这使得整个翻译过程很难做到完美。具体的翻译情况可以分为两类:

1.词汇错配:最古老的翻译模式要求翻译语言之间的“对等”原则。这种翻译行为是不可能实现的,因为有必要在被翻译的语言之间建立一种全方位的对应关系,这只是译者总结出来的一种相对极端的良好状态。

2.语言结构层面的不对应:汉语是表达意义的语言,而英语是追求完美形式的语言。那么,什么是“形合”仅仅意味着通过语言来表达它,通过总结单词和描述状态来形成一个完整的词段或句子;什么是“意合”,简单地说就是不通过语言来表达它,而是通过使用单词和句子的内涵来创造一个相互关联的内容。

热门资讯